Вселенная в алфавитном порядке.

22 ноября в России отмечают День словарей и энциклопедий, который был учрежден по инициативе Общества любителей русской словесности в 2010 году в день рождения Владимира Даля, составителя «Толкового словаря живого великорусского языка». Праздник этот касается всех и каждого, «дабы, если человек — существо словесное, то, значит, и словарное». Словарь — это не просто книга, он собой завершает и одновременно предвосхищает множество книг, он подводит итог развитию языка и прокладывает ему пути в будущее. Первые словари были похожи на современные двуязычные и представляли собой простой список слов с переводом. Позже словари изменялись: сначала слова стали располагаться по алфавиту, потом у них появились объяснения и толкования.
В фондах нашего музея хранится более 20 словарей: различных видов, типов и периодов издания. Сегодня мы представим вам только несколько из них, интересных, даже не совсем обычных. Сын известного немецкого и советского врача, историка медицины Рихарда Коха в 1985 году среди многих вещей своего отца передал в дар нашему музею и словари. «Немецко-русский и русско-немецкий словарь» 1945 г. , г. Нью-Йорк, США имеет на форзаце рукописную (Р.Ф. Коха) надпись на немецком языке.: «Этот словарь исключительно предназначен для моего личного использования. Папа». А немецко-русский словарь «Liliput» 20-30 гг. XX века (изд. Германия) имеет удивительно маленький размер 4,8 х3,4 см и хорошо сохранившийся кожаный переплет с металлической застежкой. На внутренней стороне переплета – личная печать Р. Коха.
Словари периода Великой Отечественной войны часто были небольшими, содержали общеупотребимые слова и термины, и носили характер двуязычных (слово и его перевод на иностранный язык). Русско-японский словарь изд-ва ОГИЗ г. Хабаровск 1945 года содержит 13000 слов. Много это или мало? Не важно. На память о том времени остались записи японского военнопленного на японском языке на обоих форзаце книги, датированные 8.10.1949 года.
Среди предметов врача Красногорского лагеря военнопленных №27 Белостоцкой Д.Я., переданных в наш музей в 1996 году, был и Англо-французский словарь («Manuel de la conversation Français – Anglais») из серии «Guides Polyglottes». Стилистический словарь-разговорник, изданный во Франции в начале ХХ века, в красном твердом переплете занял свое почетное место в коллекции книг нашего музея.
Формы словарей развиваются: наравне с традиционными настольными бумажными словарями выпускаются электронные словари для различных устройств (компьютеров, планшетов и т.д.). Уже сейчас планируется создание устройств, которые считывают электрические импульсы мышц речевого аппарата и преобразуют их в речь. Кроме того, нейрофизики ведут исследования, направленные на выяснение того, по каким принципам организован словарный запас в мозгу, и можно предположить, что они могут привести и к появлению новых типов словарей.